Jetsetter: Ratchet & Clanks ใหม่หมายถึงคิ้วใหม่ที่เป็นพวง - การเล่นเกม - 2019

Ratchet and Clank Come to PlayStation Home plus Deadquarters Personal Space (มิถุนายน 2019).

Anonim

ความสนุกสนานหรือความยุ่งยากขึ้นอยู่กับมุมมองของคุณเกี่ยวกับการนำเข้าวิดีโอเกมจากประเทศอื่น ๆ คือการแปลภาษาต่างประเทศที่ไม่ใช่คำพูดทั้งหมดที่คุณต้องเจออย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้ คำและเมนูไม่ใช่สิ่งเดียวที่ได้รับการแปลเมื่อเกมที่ทำในที่เดียวจะถูกนำมาที่อื่น นั่นเป็นเหตุผลที่พวกเขาเรียกกระบวนการแปลและไม่แปล; คุณกำลังทำให้เกมเข้าใจได้ง่ายและชัดเจน บางเกมถือว่าผู้ผลิตของพวกเขาเป็นวัฒนธรรมโอ่อ่าเพื่อนำมา ใช้ PlayStation 3 เกมแรก Yakuza Kenzan (ภาพด้านบน) ซามูไรที่บอกเล่าเรื่องราวของเกม ยากูซ่า เดิมนั้นหนาแน่นด้วยสิ่งประดิษฐ์ทางวัฒนธรรมที่ผู้เล่นชาวตะวันตกขาดบริบท มันคุ้มค่าสำหรับ Sega ที่จะอธิบายกฎที่สมบูรณ์ของ Shogi ในช่วงกลางของเกม? อาจไม่เป็นเช่นนั้นขึ้นอยู่กับผู้นำเข้าที่กล้าหาญในการเล่นและพยายามหาทางผ่าน

สัปดาห์นี้ในคอลัมน์รายสัปดาห์ของ Jetsetter, Digital Trends 'กำลังมองหาฉากในการเล่นเกมนำเข้าและโลกของการออกแบบเกมระหว่างประเทศมีตัวอย่างเกมสนุก ๆ สองสามเกมในต่างประเทศที่สูญเสียบางสิ่งบางอย่างในการแปล

Ratchet & Clank ใหม่มาพร้อมกับคิ้วใหม่

การตายของเดือนกรกฎาคมไม่ใช่เวลาสำหรับการประกาศเกมใหม่โดยติดอยู่ระหว่าง E3 ในเดือนมิถุนายนกับเกม Gamescom ในเดือนสิงหาคม แต่เกม Insomniac พบว่ามีเวลาที่จะประกาศให้ทราบว่าเกม PlayStation 3 จะออก วางตลาดและ เกม Ratchet & Clank: เข้าสู่ Nexus จะเป็นเกมวิ่งแบบดั้งเดิมครั้งแรกปืนและเกม Ratchet & Clank ที่เปิดตัวตั้งแต่ปีพ. ศ. 2552 และจะออกมาในฤดูใบไม้ร่วงนี้ สตูดิโอสัญญาว่าเกมนี้ในขณะที่สั้นกว่ามหากาพย์เช่น Ratchet & Clank Future: Crack In Time จะเป็นการกลับไปสู่รูปแบบหลังจากการทดลองเช่น All 4 One และ Full Frontal Assault

ทำไมเกมอเมริกันทำให้ได้จุดที่นี่ใน Jetsetter? เนื่องจากการเปิดตัว Ratchet & Clank ใหม่หมายถึงการเปิดตัวเกมเวอร์ชั่นญี่ปุ่นชุดใหม่ Ratchet & Clank ญี่ปุ่นเป็นสิ่งพิเศษพิเศษ อย่าคิดว่ามีความแตกต่าง ลองดู. นี่คือวงล้ออเมริกัน:

นี่คือวงล้อญี่ปุ่น:

ใช่ความแตกต่างหลักคือยักษ์ Groucho Marx คิ้ว ทำไมวงล้อญี่ปุ่นถึงมีคิ้วขนาดใหญ่? นรกใครรู้? นี่เป็นเพียงตัวอย่างที่สมบูรณ์แบบของสิ่งประดิษฐ์ทางวัฒนธรรมเพียงเล็กน้อยที่ทำให้การนำเข้าเรื่องแปลกและน่าอัศจรรย์แม้ในขณะที่คุณกำลังส่งออกเกมเป็นอันดับแรก

Lightning Returns ฉบับภาษาเอเชีย : Final Fantasy XIII ให้ สัมผัสการนำเข้าที่เป็นมิตร

ส่วนสำคัญอีกอย่างหนึ่งที่นำเข้าหลาย ๆ คนไม่ทราบ: ฉบับภาษาเอเชียที่ไม่ได้ออกมาในสหรัฐฯมักมีการตั้งค่าภาษาอังกฤษ นั่นคือเหตุผลที่แอ็ทลัสได้รับการริเริ่มเพื่อปลดปล่อย Souls Demon's Demons ในสหรัฐอเมริกา - เกมนี้ได้ขอบคุณฉบับต่อไปนี้พร้อมกับตัวเลือกภาษาอังกฤษที่เปิดตัวแล้วในฮ่องกง เกมที่สร้างขึ้นในเอเชียได้รับการปล่อยตัวออกมาในภูมิภาคนี้ก่อนที่สหรัฐฯจะได้รับการปล่อยตัวดังนั้นแฟน ๆ นำเข้าจึงสามารถเล่นเกมใหม่ได้เพียงเล็กน้อยก่อนเวลา ใครก็ตามที่ทักทายด้วยความนึกคิด - และตรงไปตรงมาเราไม่รู้ว่าใครจะเป็นใคร - เพื่อเล่น Lightning Returns: Final Fantasy XIII จะโชคไม่ดี ตาม Siliconera ฉบับเอเชียจะสนับสนุนเฉพาะข้อความภาษาจีนและภาษาเกาหลีเท่านั้น ซึ่งแตกต่างจาก Final Fantasy XIII และ Final Fantasy XIII-2 ซึ่งทำให้ข้อความภาษาญี่ปุ่นและภาษาญี่ปุ่นพังทลาย แต่ยังไม่สามารถใช้ตัวเลือกภาษาอังกฤษได้ ห่า, Square-Enix?

Arma 3 สตูดิโอ Bohemia Interactive ถูกแฮ็ก

นักพัฒนา Czech Bohemia Interactive ไม่สามารถหยุดพักได้ หากพนักงานของ บริษัท ไม่ได้ถูกจับกุมในกรีซเกม Arma 3 และ DayZ ที่ กำลังจะมาถึงจะล่าช้าออกไปจากปีหนึ่ง สตูดิโอประกาศว่าการโพสต์เนื้อหาที่น่ารังเกียจในอินเทอร์เน็ตทำให้ข้อมูลของพวกเขาเกิดขึ้นในวันศุกร์ที่ขโมยชื่อผู้ใช้รหัสผ่านและที่อยู่อีเมล สตูดิโออ้างว่า "มันไม่น่าเป็นไปได้มากนักที่สามารถทำข้อมูลที่ไม่เป็นไปตามข้อกำหนดนี้ได้" แต่ก็ยังแนะนำให้ลูกค้าและผู้เล่นเปลี่ยนรหัสผ่าน